¡Mudanza!

Por reinadegrillos - 19 de Febrero, 2006, 10:02, Categoría: General

Os remito a la nueva dirección del Edublog de castellano del IES Leonardo da Vinci de Sant Cugat. Donde aparecen los contenidos del curso a partir del segundo trimestre de Primero de Bachillerato.

El programa de curso y el Primer Trimestre están aquí.

Saludos.

Permalink ~ Comentarios (16) ~ Comentar | Referencias (0)

Martín Codax

Por Profesora - 15 de Noviembre, 2005, 21:43, Categoría: Textos poéticos

 De Martin Codax, tal vez el trovador gallego-portugués más famoso, parece indiscutíble que nacido al sura de Galicia, concretamente, en Vigo, cuya referencia es contante en sus seis obritas. No se posee información de su condición, si era plebeyo o noble, más no cabe duda de que poseía una esmerada educación en ambientes cultos o cortesanos o relacionado con el clero.
     Su obra consta de siete cantigas de amigo, probablemente compuestas a mediados del siglo XIII (durante el reinado de Fernando III, el Santo), que aparecen recogidas en el Cancionero Vaticano y , con su música original, en el Pergamino Vindel, descubierto en el siglo XIX en las guardas del tratado de Cicerón, De Ofiicis, (Siglo XIII o comienzos del XIV).

 

 

Cantigas de Martin Codax

- I -

 

    Ondas do mar de Vigo,  

 se vistes meu amigo?  

       E ay Deus, se verrá cedo!  

 

     Ondas do mar levado,  

 se vistes meu amado?  5  

       E ay Deus, se verrá cedo  

 

     Se vistes meu amigo,  

 o por que eu sospiro?  

       E ay Deus, se verrá cedo  

 

     Se vistes meu amado,  10  

 por que ey gran coydado?  

       E ay Deus, se verrá cedo!

 

Ondas del mar de Vigo:  

 ¿habéis visto a mi amigo?  

       Dios, mío, vendrá pronto?  

 

  Ondas del mar alzado:  

 ¿habéis visto a mi amado?  

       Dios mío ¿vendrá pronto?  

 

  ¿Habéis visto a mi amigo,  

 aquel por quien suspiro?  

       Dios mío ¿vendrá pronto?  

 

  ¿Habéis visto a mi amado,  

 por quien tengo cuidado?  

       Dios mío ¿vendrá pronto?

 

- II -

 

     Mandad'ey comigo  

 ca ven meu amigo:  

       E irey, madr', a Vigo!  15  

 

     Comigu'ey mandado  

 ca ven meu amado:  

       E irey, madr', a Vigo!  

 

     Ca ven meu amigo  

 e ven san' e vivo:  20  

       E irey, madr', a Vigo!  

 

     Ca ven meu amado  

 e ven viv' e sano:  

       E irey, madr', a Vigo!  

 

     Ca ven san' e vivo  25  

 e d'el-rey amigo:  

       E irey, madr', a Vigo!  

 

     Ca ven viv' e sano  

 e d'el-rey privado:  

       E irey, madr', a Vigo!  30  

 

 

  Recado he tenido  

 que viene mi amigo.  

       ¡Iré, madre, y vivo!  

 

  Ya tengo recado  

 que viene mi amado.  

       ¡Iré, madre, y vivo!  

 

  Que viene mi amigo;  

 viene sano y vivo.  

       ¡Iré, madre, y vivo!  

 

  Que viene mi amado;  

 viene vivo y sano.  

       ¡Iré, madre, y vivo!  

 

  Viene sano y vivo,  

 y del rey amigo.  

       ¡Iré, madre, y vivo!  

 

  Viene vivo y sano,  

 y del rey privado.  

       ¡Iré, madre, y vivo!

 

- III -

 

     Mia irmana fremosa, treydes comigo  

 a la igreja de Vig', u é o mar salido:  

       E miraremos las ondas!  

 

     Mia irmana fremosa, treydes de grado  

 a la igreja de Vig', u é o mar levado:  35  

        E miraremos las ondas!  

 

     A la igreja de Vig', u é o mar salido,   

 e verrá i mia madr' e o meu amigo:  

       E miraremos las ondas!  

 

      A la igreja de Vig', u é o mar levado,   40  

 e verrá i mia madr' e o meu amado:  

       E miraremos las ondas!

 

 

- IV -

 

     Ay Deus, se sab' ora meu amigo  

 com' eu senheyra estou en Vigo!  

       E vou namorada!  45  

 

     Ay Deus, se sab' ora meu amado  

 com' eu eu Vigo senheyra manho!  

        E vou namorada!  

 

     Com' eu senheyra estou en Vigo,  

 e nulhas gardas non ey comigo!  50  

       E vou namorada!  

 

     Com' eu en Vigo senheyra manho,   

 e nulhas gardas migo non trago!  

       E vou namorada!  

 

     E nulhas gardas non ey comigo,  55  

 ergas meus olhos que choran migo!  

       E vou namorada!  

 

     E nulhas gardas migo non trago  

 ergas meus olhos que choran ambos!  

       E vou namorada!  60

 

- V -

 

     Quantas sabedes amar amigo  

 treydes comig' a lo mar de Vigo:  

       E banhar-nos-emos nas ondas!  

 

     Quantas sabedes amar amado  

 treydes comig' a lo mar levado:  65  

       E banhar-nos-emos nas ondas!  

 

     Treydes comig' a lo mar de Vigo  

 e veeremo' lo meu amigo:  

       E banhar-nos-emos nas ondas!  

 

     Treydes comig' a lo mar levado  70  

 e veeremo' lo meu amado:  

       E banhar-nos-emos nas ondas!

 

- VI -

 

     Eno sagrado, en Vigo  

 baylava corpo velido:  

       Amor ey!  75  

 

     En Vigo, no sagrado,  

 baylava corpo delgado:  

       Amor ey!  

 

     Baylava corpo velido,  

 que nunca ouver' amigo:  80  

       Amor ey!  

 

     Baylava corpo delgado,  

 que nunca ouver' amado:  

       Amor ey!  

 

     Que nunca ouver' amigo,  85  

 ergas no sagrad', en Vigo:  

       Amor ey!  

 

     Que nunca ouver' amado,  

 ergas en Vigo, no sagrado:  

       Amor ey!  90

 

 

  En el sagrado y en Vigo  

 bailaba cuerpo bonito.  

       Tengo amor.  

-83- 

 

  En Vigo y en el sagrado  

 bailaba cuerpo delgado.  

       Tengo amor.  

 

  Bailaba cuerpo bonito,  

 que nunca tuviera amigo.  

       Tengo amor.  

 

  Bailaba cuerpo delgado,  

 que nunca tuviera amado.  

       Tengo amor.  

 

  Que nunca tuviera amigo,  

 en el sagrado y en Vigo.  

       Tengo amor.  

 

  Que nunca tuviera amado,  

 en Vigo y en el sagrado.  

       Tengo amor.

VII



Ai ondas que eu vin veer,
se me saberedes dizer
     por que tarda meu amigo
     sen mí?

Ai ondas que eu vin mirar,

se me saberedes contar

     por que tarda meu amigo

     sen mí?

 

Permalink ~ Comentarios (9) ~ Comentar | Referencias (1)

Un soneto italianizante del Marqués de Santillana

Por Profesora - 13 de Noviembre, 2005, 12:30, Categoría: Textos poéticos

 

Estrofa:  Soneto (catorce versos de once sílabas: 
          dos cuartetos [o serventesios] y dos tercetos)

 

 

Sílabas:   Once en cada verso

 

   1 2   3  4  5  6  7  8   9 10    + 1 = 11
  Lejos de vos y cerca de cui-dado,

 

 1  2  3  4  5   6 7  8   9 10      + 1 = 11
pobre de gozo_y rico de tristeza,

 

 1  2 3  4  5 6   7   8 9 10        + 1 = 11
fallido de reposo_y | abastado

 

 1  2  3   4 5   6  7  8    9 10    + 1 = 11
de mortal pena, congoja_y bra-veza,

 

 

Rima:  Rima perfecta con el esquema ABAB ABAB CDC DCD

 

  Lejos de vos y cerca de cuidado,          A
pobre de gozo y rico de tristeza,           B
fallido de reposo y abastado                A
de mortal pena, congoja y braveza,          B

 

  desnudo de esperanza y abrigado           A
de inmensa cuita y visto de aspereza        B
la mi vida me fuye, mal mi grado,           A
la muerte me persigue sin pereza.           B

 

  Ni son bastantes a satisfacer             C
la sed ardiente de mi gran deseo            D
Tajo al presente, ni me socorrer            C

 

  la enferma Guadïana, ni lo creo.          D
Sólo Guadalquivir tene poder                C
de me guarir y sólo aquél deseo.            D

Permalink ~ Comentarios (6) ~ Comentar | Referencias (0)

Principales tópicos poéticos

Por Profesora - 12 de Noviembre, 2005, 20:19, Categoría: Literatura



Carpe diem ("aprovecha el día"). Se trata de un tópico que incita a vivir el momento. Procede de Horacio y lo podemos observar en poetas como, por ejemplo, Garcilaso de la Vega, especialmente en el Soneto XXIII o en Ronsard.

Colligo, virgo, rosas ("coge, doncella, las rosas"). Es una derivación del tema anterior que parte de un verso de Ausonio, poeta latino: "Coge, virgen, la rosa" y que es también una incitación a gozar del día, pero aplicado a una mujer. Góngora es otro de los poetas de lo ha manejado en aquel célebre soneto que se inicia con el verso "Mientras por competir con tu cabello...".

Ubi sunt? (¿dónde están?). Jorge Manrique en las Coplas a la muerte de su padre formula una serie de preguntas retóricas sobre el destino de caballeros, damas, galas, amores, músicas, bailes: todo desaparece. Este "Ubi sunt" es uno de los tópicos más célebres. Los versos a los que aludimos son:
"¿Qué se ficieron las damas,
sus tocados, sus vestidos,
sus olores?
¿Qué se ficieron las llamas
de los fuegos encendidos
de amadores?"

Locus amoenus (lugar agradable). Deriva de Teócrito y de Virgilio y tuvo un gran desarrollo en nuestra poesía bucólica de la Edad de Oro. La descripción del paisaje tiene las mismas características: prados verdes, riachuelos cristalinos, pájaros cantando, árboles con deleitosa sombra. No importa la precisión geográfica, sólo que sea el marco ideal para el amor. Garcilaso y Jorge de Montemayor son buenos exponentes en el uso magistral de este tópico.

Beatus ille (dichoso aquel). Recoge las palabras iniciales de un poema de Horacio y es Fray Luis de León quien le dio mayor fuerza en su "Oda a la vida retirada". Consiste en enumerar el ideal de felicidad basado en la ausencia de pasiones -vanidad, avaricia, cargos...- y en vivir de acuerdo con la propia conciencia, retirado.

Descriptio puellae (descripción de la mujer). Responde a una fórmula muy conocida de la poesía de la Edad de Oro. El rostro es el centro de esta belleza, se habla de su cabello -rubio-, de su tez, del color blanco, de sus frente, de sus cejas, de sus ojos, de su boca, de su cuello, de sus dientes... Petrarca lo dominó en sus poemas dedicados a Laura, así como Fernando de Herrera, Francisco de Terrazas y otros poetas de nuestro barroco. También se puede cnectar con el tópico de la donna angelicata o mujer de belleza angélica, representada por la Venus de Boticelli.

Vita flumen (la vida como río). Es la idea de entender la vida como un río que desemboca en el mar, que es la muerte. Las resonancias son manriqueñas y es un tópico muy hermoso que el propio Machado ha empleado alguna vez. Una variación es el "Homo viator" (hombre viajero) donde se entiende la vida como un camino que nunca ha de volver. Es El todo pasa y todo queda de Antonio Machado o la referencia de Berceo en la introducción a los Milagros de Nuestra Señora, en que compara al hombre con un romero o peregrino.


OTROS TÓPICOS
Fortuna mutabile
(la fortuna mudable). Se refiere a los avatares de la fortuna que, a veces, es favorable y otras no, tanto subes como bajas. Fue muy frecuente en el Renacimiento, así como la alusión a la Fortuna como rueda que gira: quien es feliz hoy, mañana será desgraciado (quien está arriba, baja, y a la inversa).

Tempus fugit (el tiempo pasa irremediablemente). Se trata de un tópico muy duro y dramático que nos advierte de que el tiempo es frágil. Quevedo lo recogió con absoluta maestría en muchos de sus sonetos.

Muerte igualitaria. Es una variedad del tema anterior. La muerte nos iguala a todos. Lo podemos ver en la Danza general de la muerte, del S. XV o en las Coplas de Manrique.

Nihil novum sub sole (No hay nada nuevo bajo el sol). Tiene origen bíblico y alude a la repetición constante, a que en realidad todo es siempre lo mismo.

La vida como sueño. Es el famoso tópico que recoge Calderón en su La vida es sueño en donde la vida puede entenderse como un sueño del cual despiertas con la muerte. Otra variante es entender la vida como un teatro en donde cada persona representa su papel, sería El gran teatro del mundo, por ejemplo, también de Calderón de la Barca o en Shakespeare.

Hay, en fin, otros muchos tópicos y recreaciones de los mismos temas que se dieron en el S. XVI y S. XVII, como los de la "Amada enemiga" o “Bella dama cruel”, pero éstos son los principales.

Permalink ~ Comentarios (16) ~ Comentar | Referencias (0)

Texto narrativo (3) Nabónides, de Juan José Arreola

Por Profesora - 11 de Noviembre, 2005, 15:16, Categoría: Comentarios de Texto

 El propósito original de Nabónides, según el profesor Rabsolom, era simplemente restaurar los tesoros arqueológicos de Babilonia. Había visto con tristeza las gastadas piedras de los santuarios, las borrosas estelas de los héroes y los sellos anulares que dejaban una impronta ilegible sobre los documentos imperiales. Emprendió sus restauraciones metódicamente y no sin una cierta parsimonia. Desde luego, se preocupó por la calidad de los materiales, eligiendo las piedras de grano más fino y cerrado.

Cuando se le ocurrió copiar de nuevo las ochocientas mil tabletas de que constaba la biblioteca babilónica, tuvo que fundar escuelas y talleres para escribas, grabadores y alfareros. Distrajo de sus puestos administrativos un buen número de empleados y funcionarios, desafiando las críticas de los jefes militares que pedían soldados y no escribas para apuntalar el derrumbe del imperio, trabajosamente erigido por los antepasados heroicos, frente al asalto envidioso de las ciudades vecinas. Pero Nabónides, que veía por encima de los siglos, comprendió que la historia era lo que importaba. Se entregó denodadamente a su tarea, mientras el suelo se le iba de los pies.

Lo más grave fue que una vez consumadas todas las restauraciones, Nabónides no pudo cesar ya en su labor de historiador. Volviendo definitivamente la espalda a los acontecimientos, sólo se dedicaba a relatarlos sobre piedra o sobre arcilla. Esta arcilla, inventada por él a base de marga y asfalto, ha resultado aún más indestructible que la piedra. (El profesor Rabsolom es quien ha establecido la fórmula de esa pasta cerámica. En 1913 encontró una serie de piezas enigmáticas, especie de cilindros o pequeñas columnas, que se hallaban revestidas con esa sustancia misteriosa. Adivinando la presencia de una escritura oculta, Rabsolom comprendió que la capa de asfalto no podía ser retirada sin destruir los caracteres. Ideó entonces el procedimiento siguiente: vació a cincel la piedra interior, y luego, por medio de un desincrustante que ataca los residuos depositados en las huellas de la escritura, obtuvo cilindros huecos. Por medio de sucesivos vaciados seccionales, logró hacer cilindros de yeso que presentaron la intacta escritura original. El profesor Rabsolom sostiene, atinadamente, que Nabónides procedió de este modo incomprensible previendo una invasión enemiga con el habitual acompañamiento de furia iconoclasta. Afortunadamente, no tuvo tiempo de ocultar así todas sus obras.)

Como la muchedumbre de operarios era insuficiente, y la historia acontecía con rapidez, Nabónides se convirtió también en lingüista y en gramático: quiso simplificar el alfabeto, creando una especie de taquigrafía. De hecho, complicó la escritura plagándola de abreviaturas, omisiones y siglas que ofrecen toda una serie de nuevas dificultades al profesor Rabsolom. Pero así logró llegar Nabónides hasta sus propios días, con entusiasmada minuciosidad; alcanzó a escribir la historia de su historia y la somera clave de sus abreviaturas, pero con tal afán de síntesis, que este relato sería tan extenso como la Epopeya de Gilgamesh, si se le compara con las últimas concisiones de Nabónides.

Hizo redactar también -Rabsolom dice que la redactó él mismo- una historia de sus hipotéticas hazañas militares, él, que abandonó su lujosa espada en el cuerpo del primer guerrero enemigo. En el fondo, tal historia era un pretexto más para esculpir tabletas, estelas y cilindros.

Pero los adversarios persas fraguaban desde lejos la perdición del soñador. Un día llegó a Babilonia el urgente mensaje de Creso, con quien Nabónides había concertado una alianza. El rey historiador mandó grabar en un cilindro el mensaje y el nombre del mensajero, la fecha y las condiciones del pacto. Pero no acudió al llamado de Creso. Pero después, los persas cayeron por sorpresa en la ciudad, dispersando el laborioso ejército de escribas. Los guerreros babilonios, descontentos, combatieron apenas, y el imperio cayó para no alzarse más de sus escombros.

La historia nos ha trasmitido dos oscuras versiones acerca de la muerte de su fiel servidor. Una de ellas lo sacrifica a manos de un usurpador, en los días trágicos de la invasión persa. La otra nos dice que fue hecho prisionero y llevado a una isla lejana. Allí murió de tristeza, repasando en la memoria el repertorio de la grandeza babilonia. Esta última versión es la que se acomoda mejor a la índole apacible de Nabónides.

1. Resumen del texto. 2. Estructura e ideas principales. 3. Estilo y registro de lenguaje de este texto:vulgar, estándar o culto y razones. 4 Subraya y busca el significado de las palabras o expresiones que no conozcas. 5. Opinión personal. 6. Breve biografía y bibliografía del autor.
Fecha de entrega: 23 de noviembre de 2005.

Permalink ~ Comentarios (33) ~ Comentar | Referencias (0)

Argumentativo (1) Poder del hombre sobre la lengua, de Pedro Salinas

Por Profesora - 11 de Noviembre, 2005, 15:06, Categoría: Comentarios de Texto

¿Cuál es la relación consciente del hombre y su lenguaje? Me esforcé hasta ahora en sostener que la relación inconsciente, natural, entre lenguaje y hombre, es de rigurosa esencialidad. El hombre ha hecho el lenguaje. Pero luego el lenguaje, con su monumental conjunto de símbolos, contribuye a hacer al hombre, se le impone desde que nace. Sus fórmulas, moldes expresivos, forman una organización aceptada por la sociedad, y a la que hay que obedecer so pena de no ser entendido. Si un individuo rechaza la constitución lingüística normal de su país y adopta una sintaxis particular para su uso propio, ninguna ley hay que se lo vede, pero la sociedad lo dejará aislado, por la simple razón de que no sabe lo que dice. El lenguaje es el señorío de una realidad espiritual de símbolos, forjada durante siglos, sobre la anarquía individual. Pero admitido eso, ¿deberemos admitir también que el lenguaje funciona como una fatalidad, que nos arrastra en su caudal, como el arroyo a la brizna de hierba? Ha escrito Vossler que el hombre, por modesto que sea, al emplear el lenguaje nunca es un mero repetidor mecánico. "Aun en los seres más escasa y pobremente dotados vive la chispa de una lengua propia y libre. El más miserable esclavo, desde el punto de vista lingüístico, es autónomo siempre en un oculto rincón de su alma y nunca puede descender hasta el papagayo". Nos negamos a aceptar la actitud positiva ante el lenguaje, cuando afirma, basándose en el principio, idolatrado por el positivismo, de la evolución natural, que el lenguaje escapa casi por completo a toda acción voluntaria del hombre. Un brillante filólogo hispánico de la escuela idealista, Amado Alonso, afirma: "La lengua no es un organismo animal ni vegetal, no es ningún producto natural, ni tiene en sí leyes autónomas ni condiciones de existencia ajenas a la intervención de los hablantes. Una lengua ha sido lo que sus hablantes hicieron de ella, es lo que están haciendo, será lo que hagan de ella." ¡Qué profundo resonar dejan tras sí esas palabras del filólogo hispano-argentino! Porque nos llevan al centro mismo de nuestra responsabilidad, como hablantes de un idioma, hacia ese idioma. Nos llevan a la formulación de una pregunta gravísima: ¿Tiene o no tiene el hombre, como individuo, el hombre en comunidad, la sociedad, deberes inexcusables, mandatorios en todo momento, con su idioma? ¿Es licito adoptar en ningún país, en ningún instante de su historia, una posición de indiferencia o de inhibición, ante su habla? ¿Quedarnos, como quien dice, a la orilla del vivir del idioma, mirándolo correr, claro o turbio, como si nos fuese ajeno? O, por el contrario, ¿se nos impone, por una razón de moral, una atención, una voluntad interventora del hombre hacia el habla? Tremenda frivolidad es no hacerse esa pregunta. Pueblo que no la haga vive en el olvido de su propia dignidad espiritual, en estado de deficiencia humana. Porque la contestación entraña consecuencias incalculables. Para mí la respuesta es muy clara: no es permisible a una comunidad civilizada dejar su lengua desarbolada, flotar a la deriva, al garete, sin velas, sin capitanes, sin rumbo.

1. Breve resumen del texto en 10 líneas.
2.a) ¿Qué argumentos utiliza Salinas y b) qué pretende argumentar?
3. Estructura del texto.
4. Léxico: Busca sinónimos o explica el significado de las siguientes palabras o expresiones:
Esencialidad. So pena de.
Vedar. Señorío. Forjar. Anarquía.Positivismo..Idolatrar. Mandatorio. Inhibición..Desarbolado. (Irse al) garete.
5. Opinión personal. 10 líneas.
6. Breve biografía y bibliografía de Pedro Salinas.

Permalink ~ Comentarios (2) ~ Comentar | Referencias (0)

Programa de Primer curso de Bachillerato

Por Profesora - 11 de Noviembre, 2005, 14:59, Categoría: General


Curs 2005-2006 Primer de Batxillerat


Àrea: Castellà CURRICULUM BATXILLERAT

Materia: Lengua castellana y literatura Tipus crèdit:comú : Primer de Batxillerat

Professors: Gabriela Zayas De Lille y Gonzalo Tomás
Departament: Llengües



1. Temporalización de las unidades conceptuales (PROGRAMA)


Primera evaluación:

LENGUA

-Lenguaje y sociedad. La comunicación y el lenguaje. Esquema. El signo llingüístico.
Competencia lingüística y competencia comunicativa.
La ciencias del lenguaje.
La intención de los mensajes.
Funciones de los mensajes.
Registros del lenguaje.
Afasias y trastornos del lenguaje.
La relación entre lenguaje y pensamiento.
Lenguaje y sociedad.
(Se verá la película “El pequeño salvaje” de F. Truffaut para ilustrar el tema de Lenguaje y sociedad)

-El lenguaje formal. La lengua oral y la lengua escrita.
Tipos de lenguajes, tipos de texto.
Narración, descripción, argumentación, exposición.
Diálogo, coloquio, conferencia.
Ensayo y textos periodísticos.
(* A lo largo de todo el curso se irán haciendo comentarios de textos periodísticos de diversos subgéneros)


-Gramática. Algunas bases sobre el paso del latín al romance.
Morfología.
Formación de palabras.
- Sintaxis. Repaso de oraciones simples y coordinadas.

LITERATURA
La Edad Media y transición a Renacimiento. Lírica Temprana. Cantigas. El Mester de Clerecía. Épica. Prosa culta: Siglos XII a XV. Prosa :Fernando de Rojas y La Celestina o el paso del Humanismo a los Siglos de Oro. Introducción de la imprenta.


Segunda evaluación:

LENGUA

-Historia de la lengua
Historia del Español. Situación lingüística de España. Lenguas y hablas.
El bilingüismo. Diglosia. La norma. Conceptos de Lengua y dialecto.*

- Morfosintaxis: Oraciones coordinadas y oraciones subordinadas sustantivas

LITERATURA
El Renacimiento y el Barroco (siglos XVI y XVII) Poesía (de Garcilaso a Sor Juana Inés de la Cruz) Prosa: Novela social: el Lazarillo de Tormes. Cumbre de la narrativa: Cervantes y el Quijote.

*Este trimestre se entregará un trabajo de investigación sobre este tema. La información, aparte.

Tercera evaluación

LENGUA

-Lenguaje y sociedad. El español de América.
El español en el mundo ¿Lengua internacional?

-Gramática . Las formas verbales: temas y modos. El aspecto, el
tiempo, la voz y las personas.
- Sintaxis. Oraciones subordinadas sustantivas (repaso) y adjetivas.

LITERATURA
El teatro en el siglo XVII (de Lope a Calderón, pasando por Tirso y Vélez de Guevara)
Los Corrales y el Teatro Palaciego.
El teatro inglés: Shakespeare, Marlowe, John Ford.
El teatro francés: Molière y Lully.

(Se verán devedés que pueden ser El perro del hortelano de Lope o La vida es sueño de Calderón, para teatro español, y Enrique V de Shakespeare, para teatro inglés más un fragmento de El rey danza para ilustrar el teatro palaciego francés).

El Neoclasicismo (siglo XVIII). Prosa didáctica y teatro. (Somera mirada si queda tiempo)


2. Libros .- De texto: Lengua castellana y literatura. Bachillerato 1. Anaya.
F.Lázaro Carreter.
El libro de texto será utilizado fundamentalmente como de consulta y en ocasiones para lectura de textos. La función de este libro es complementaria y servirá para estructurar los controles.

2. 1 Lecturas obligatorias

1ª evaluación:

Juan Marsé, Úlimas tardes con Teresa, ed. Debolsillo. 470 p.

2ª evaluación:
Antonio Buero Vallejo, Un soñador para un pueblo, ed. Vicens Vives (col. Aula de Literatura).

3ª evaluación:
Miguel Delibes, La sombra del ciprés es alargada, ed. Destino (col Ancora y Delfín) 375 p.

NOTA IMPORTANTE. Los poemas de Blas de Otero (Verso y prosa, ed. Cátedra) y los Artículos de Larra (ed. Anaya col. ELE, Clásicos breve). También lo podéis descargar en e-book desde http://www.librosparadescargar.com/ebook-5-1096638151.html. Estos textos se irán comentando a lo largo de los dos cursos de bachillerato a razón de uno por mes, alternando poema y artículo., por lo que se deben tener en la taquilla siempre.

3. Criterios de Evaluación
En cada trimestre se llevará a cabo al menos un control de tema.
A esa(s) nota(s) se agregará el promedio de los "Comentarios de texto" que se llevarán a cabo periódicamente. Y que no se pueden descuidar.
Estos comentarios se entregarán por e-mail a gabriela.zayas@gmail.com hasta las 12 de la noche del día de entrega y serán devueltos del mismo modo, corregidos.
Si algún o alguna alumno/a no tiene Internet, puede presentarlo en papel, pero solamente durante la mañana del día de entrega.
Las fechas de entrega de los comentarios de texto son fijas e inamovibles y no serán renegociadas.
El promedio trimestral incorporará también la nota correspondiente a los controles de
Lectura.
Se agrega a la nota habitual de trimestre la del trabajo del 2º trimestre, que hará promedio con el resto de notas.
La puntualidad y asistencia al curso serán valoradas en la sección "Actitud", que forma parte de la nota global.
Si se suspenden las lecturas, no se puede aprobar el curso.
En cuanto a la nota de cada control, se descontará una décima por cada falta de ortografía
(Hasta dos puntos).
Por tanto, la nota final estará constituida por a) controles b) promedio trimestral de
comentarios de texto c) Notas de Lecturas y d) Menos ortografía hasta dos puntos.

Recuperación: Sólo tendrán derecho a exámenes de recuperación los alumnos que hayan
aprobado al menos un trimestre y tengan aprobado al menos un Control de Lectura.
El examen de recuperación se llevará a cabo a final de curso, en las fechas marcadas
por la Jefatura de Estudios.

4.1 Orientaciones didácticas.
Los alumnos tendrán un libro de texto de la editorial Anaya, que no se seguirá habitualmente, sino solamente para ejercicios puntuales o lecturas de textos y poemas, aunque deberán llevarlo cada día de clase.
La dinámica de la clase es fundamentalmente magistral, aunque, por supuesto, habrá intervenciones pautadas de los alumnos (con ejercicios que llevarán a cabo en la pizarra, como los de análisis sintáctico), y espontánea, con preguntas pertinentes.
Se harán ampliaciones, esquemas y apuntes que serán anotados en la libreta, cuyo contenido entrará en el control de tema.
La expresión escrita se trabaja a partir de los textos insertados en el libro o de otros que se puedan suministrar a los alumnos, en comentarios de texto y en el control.
El contenido del programa se prepara conjuntamente y de acuerdo con los colegas del departamento de catalán, para evitar repeticiones de temas comunes a ambas lenguas.
Se llevan a cabo lecturas obligatorias cada trimestre, así como el comentario de los textos asignados por la administración, más alguna lectura que el departamento ha considerado oportuno incluir.
La participación de los alumnos será valorada positivamente, así como negativamente lo es el faltar sistemáticamente a la asignatura, incluso si estas faltas entran dentro de las 6 horas permitidas por la administración durante el mes.
4.1.1 Información importante por internet
Los alumnos deberán leer y estudiar con igual interés los contenidos, cursos, mapas lingüísticos, antologías, períodos oracionales, esquemas o textos que se incluyan en la web del Instituto, ya sea en el “Campus Virtual” o en el apartado de noticias del Departamento de Castellano, pues estos elementos didácticos se consideran parte importante de la formación de los alumnos.
La web es :
http://www.iesleonardodavinci.org/html/
(Noticies per departaments … Castellà y Clàssiques)
Así como acudir a las webs que sean citadas por los profesores durante el curso, para bajase la información pertinente.

4.2 Actitud
· Actitud positiva y participación en clase.
· Corrección absoluta en las relaciones con el/la profesor/a y compañeros/as.
· Percepción de la riqueza, importancia y flexibilidad de la lengua y la literatura.
· Aplicación de las normas ortográficas y de corrección gramatical.
· Interés por la lectura, dentro y fuera del Instituto.
· Hábito en el uso de diccionarios y de las fuentes de información, incluida Internet.
· Colaboración solidaria con los compañeros/as en trabajos de grupo.
· Asistencia continuada y regular a las clases y a las salidas.

4.3 Actividades de aprendizaje
· Conocimiento de las partes de un texto (pasiva y activa).
· Ampliación del vocabulario y de otros recursos de personas que van a acceder a estudios superiores.
· Creación de textos propios, de análisis y expresivos.
· Elaboración de esquemas, resúmenes y apuntes.
- Presentación de comentarios de texto de prosa y verso.
· Análisis morfosintácticos de oraciones simples, coordinadas y subordinadas sustantivas y adjetivas.
· Asistencia a representaciones teatrales (si se tercia).
· Visualización atenta y silenciosa de devedés relacionados con el curso.
· Atención a la web del Instituto por la información bibliográfica que presenta.
· Estudio continuado e interés sostenido durante todo el curso.

Permalink ~ Comentarios (8) ~ Comentar | Referencias (0)

El Blog

Calendario

<<   Septiembre 2013    
LMMiJVSD
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30       

Archivos

Sindicación

Enlaces

Alojado en
ZoomBlog